terça-feira, 17 de fevereiro de 2015
A um rato - um poema de Robert Burns
A um rato
" Ó animalzinho tímido e receoso
o pânico palpita no teu peito!
Para quê fugires de mim
com tanta pressa,
se não te quero caçar
nem matar!
Sei que me podes roubar.
E depois? Não vais morrer por isso!
Uma espiga de vez em quando...
bem pouco pedes!
Serei abençoado pelo amor,
nunca perderei!
Viste ficarem áridos e desertos os campos
e depressa chegar o incomodo inverno .
Aqui, sob a rajada de vento,
pensaste encontrar guarida,
até que, zás!, o cruel arado
desfez a tua toca.
Mas, rato, não és o único
a ser atraiçoado pela previsão.
O melhor projecto, do rato ou do homem,
muitas vezes falha,
apenas deixando dor e sofrimento,
em vez do prazer prometido.
Lamento que o domínio do homem
tenha rompido a união social da Natureza
e justifique o mau conceito
que te fez recear-me,
ó pobre companheiro, terrestre
e mortal, meu semelhante.
Também a tua casita está em ruínas,
e as tuas frágeis paredes caem sob os ventos.
Precisas de construir outra,
de musgo verde,
pois virão os gélidios ventos de Dezembro,
cortantes e agrestes.
Reunir esse montão de folhas
foi para ti um trabalho bem penoso,
mas agora estás cá fora,
sem casa ou tecto
que te proteja da geada invernal
e da gélida neve.
Mesmo assim és feliz, comparado comigo,
pois só o presente te atinge.
Ai de mim, que olho o passado
e vejo desolação
e o futuro, embora não o veja,
advinho e temo.
Robert Burns - 1759 - 1796
no livro - A Alegria de Viver com a Natureza - de Edith Holden
Nota:
Se quiser saber mais um pouco sobre o poeta, aqui ficam alguns dados.
Há 256 anos, em Syr, na Escócia, nascia Robert Burns, poeta, que viria a receber o título de "Filho da Escócia" porque em muitos dos seus poemas, exalta a aua terra natal com um fervor incomparável. Filho de lavradores pobres, Burns não teve muitas oportunidades para estudar e se trnsformar num autodidata, buscando por conta própria os devidos apromoramentos para a sua escrita.
E a sensibildade da Viviana a buscar estes poemas tão verdadeiros. beijinhos
ResponderEliminarespero que esteja de animo forte
Olá, Fernanda
ResponderEliminarQue agradável surpresa!
Obrigada pela visita e pelas suas gentis palavras.
Um abraço
Viviana
Uma poesia super difícil de se ler no original, adorei sua tradução!!
ResponderEliminarObrigada por compartilhar! =)